Tom Posté(e) le 15 décembre 2017 Posté(e) le 15 décembre 2017 Hi ! Avis à celles et ceux qui aiment les puzzle games ! J'ai récemment traduis le manuel d'un jeu Android/iOS : Them Bombs. Un jeu dans la même veine que Keep Talking and Nobody Explode. Un joueur voit la bombe sur son smartphone/tablette mais ne sais pas comment la désamorcer tandis que les autres joueurs autour de la table ne voient pas la bombe mais ont à leur disposition le manuel imprimé expliquant comment désarmer chaque module de la bombe. C'est en gros, c'est un bon jeu de communication en temps limité exploitant une appli et des manuels papiers dans un look à l'ancienne. J'ai donc traduis les manuels qui fait dans les 3000 mots dans un anglais accessible. Je recherche des relecteurs ayant un niveau d'anglais (et de français) correct afin de traquer mes éventuelles fautes d'orthographe/grammaire/frappe et toute éventuelle erreur de traduction. A la clef, rien d'extraordinaire, si ce n'est le plaisir de participer à un projet en commun et chacun un code promo pour avoir l'appli complète gratos (dans les 5€, je crois). La version gratuite permet de se faire déjà une idée avec 3 modules sur les 12 disponibles. Si ça vous branche, envoyez-moi votre adresse mail par MP et je vous fais suivre les fichiers. Thanks ! :biere: Citer
Chikouni Posté(e) le 15 décembre 2017 Posté(e) le 15 décembre 2017 Bonjour je n'ai pas un excellent niveau d'anglais mais je me débrouille. Par contre, je suis une bonne relectrice. Si je peux aider, ça sera avec plaisir. :good: Citer
Tom Posté(e) le 15 décembre 2017 Auteur Posté(e) le 15 décembre 2017 ça manque de bière ce paiement ! Quote Ca peut s'arranger ! :biere: Bonjour je n’ai pas un excellent niveau d’anglais mais je me débrouille. Par contre, je suis une bonne relectrice. Si je peux aider, ça sera avec plaisir. Quote Cool, merci ! Envoie-moi ton mail par MP et je te fais suivre les fichiers. :good: Etant un puzzle game, il faudra être bien attentif aux erreurs de recopie que j'aurais pu faire et qui empêcheraient de résoudre les énigmes, comme confondre les couleurs de fils à couper, un copier-coller foireux, etc. En bref, bien faire une relecture comparative phrase par phrase entre la VO et la VF, même pour les cases de chaque tableau. Citer
sham Posté(e) le 18 décembre 2017 Posté(e) le 18 décembre 2017 Si besoin de doubler la relecture, tu peux envoyer aussi. Je vais pas avoir spécialement beaucoup de temps à y consacrer mais ça m'occupera sur les trajets. Citer
Tom Posté(e) le 18 décembre 2017 Auteur Posté(e) le 18 décembre 2017 Si besoin de doubler la relecture, tu peux envoyer aussi. Je vais pas avoir spécialement beaucoup de temps à y consacrer mais ça m’occupera sur les trajets. Quote Vendu, je t'envoie ça ! ;) Ne pas hésiter à être super strict/exigent/tatillon, la trad' n'en sera que mieux ! ;-) Citer
Tom Posté(e) le 18 décembre 2017 Auteur Posté(e) le 18 décembre 2017 C'est envoyé Cécil ! Thanks ! :good: Citer
Tom Posté(e) le 9 janvier 2018 Auteur Posté(e) le 9 janvier 2018 Ayé, la mise en page de la trad est terminée. Je vous envoie ça par mail. Si d'autres veulent voir leur nom en haut de la règle et obtenir l'appli gratos, c'est le moment. ;-) Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.